THE
PHYSICIAN ANTHROPOLOGIST TRAVEL AGENT
I
had arrived in Miami last night, a very chatty Venezuelan driver preached about
family values, the lack of which had destroyed his country, he sums up.
I
was to get ready, to pack for my one weeklong trip to Cochin in Kerala.
Bristow’s Bungalow Hotel had been informed and the Chef preparing special
dishes each night of my stay. I also organized a daily Ayurveda massage; early
morning walks along the sea front.
Every
thing sounded well
Then
came the first of the emails.
Wrong
time to come to Cochin, admonished my good friend Mathew. The place is under
water!
The
manager of the hotel, Rajesh, said parts of the port city of Alleppey were
under water and that the road from the airport to the hotel was flooded and difficult
to navigate.
It
is still raining here, Mathew said, I think it would be better for you to
postpone the visit.
This
confusion or chaos did not face me at all. One thing I have learned from
American Indians is that, Chaos is normal, what matters is how you deal with
it.
I
was to arrive on the morning of the 25th on Qatar Airways from USA
and leave on the 2nd August on Etihad Airways to Paris.
What
to do with the newly found 8-day vacation?
Thoughts
immediately flew east to Malaysia, can enjoy a good chat with my best friend in
SE Asia, MCY; can stay at one of the newer Hilton Hotels in the heart of
Chinatown, eat and taste what KL is famous for, the FOOD…
And
then make my way to Europe and be there at CDG platform at 10 am on the 3rd
of August to take the train to Bretagne.
Can’t
afford to miss that train.
Nothing
was falling in place. Singapore Airlines can take me to KL via Singapore but
not the day I wanted. I even thought of flying to Tel Aviv spend a few days
there before flying off to Paris.
When
things don’t work out, Indians taught me: Better things are afoot or things
were not meant to happen.
Last
night I went to bed, slightly baffled by the sudden turn of events, not to
mention the thought of missing the delicious breakfasts at Bristow’s Bungalow.
In
the morning, a message arrived, as if it has been extra terrestrially directed,
from my Sri Lankan friend. I told him that I have a Qatar Airways flight
leaving USA on 23rd with a change of planes in Doha to Colombo.
Please
Doctor, he begged, let me organize something for you in my country so that you
would fall in love with it. We were chatting on and off during the day and he
was able to arrange someone to pick me up at the airport and drive me along the
coastal road to Galle, where I wanted to see the Stele left behind by the
greatest Navigator ever, Zheng He. Also wanted to visit Matare, the home of a
childhood friend of mine, with whom I lost touch, after we parted our ways
graduating from high school.
Doctor,
I think you would enjoy staying at Bentota and I will be back with you
regarding the place near the River with rooms with a view of the River and a
nice restaurant. He wrote to the General Manager of the Hotel, introducing me
as a Travel writer from Cuba, and was given immediate confirmation for two
days. Also he suggested, after hearing I wanted to stay in Wellawatta in
Colombo, a nice one-bedroom apartment in central location. The driver who would
pick me up at the Colombo Airport would drive me back to Colombo, spending one
day showing me around Colombo. I will try and see whether I can remember much,
I do remember an ochre building which was either a bookstore or a department
store, the beach at Wellawatta, Galle Face Hotel which I had known as a child
and the maidan in front where lovers shield themselves from prying eyes by
hiding behind open umbrellas… while the sizzling sound of hundreds of stalls
where food is being prepared, amidst the shout of vendors. I look forward to
that. Not to mention a visit to the past at the Galle Face Hotel.
Why
did I want to stay in Wellawatta?
Any
one who has read the poetry of Pablo Neruda, the Nobel Prize winning poet from
Chile would remember the passion and loneliness of his days in Colombo as the
Consul for Chile. No one who knew him would give me a salaam, I sure of that,
but the noise, the smell and the temples and their bells would bring back
Neruda for me. Also I would be wandering around the very same streets, after a
nice Sri Lankan breakfast, looking for clues from his poems. And who can forget
Josie Bliss, the Burmese girl who came after him from Rangoon, from where he
stealthily ran away from her murderous jealousy and passion.
I
remember my days in Bagan, and my brother Eliyahu was with me and I faced the
Irrawady River and said a Kaddish for Josie Bliss and recited Pablo Neruda’s
poem about Josie Bliss.
A
discussion in Spanish about Josie Bliss…
En “La desdichada” Neruda
imaginó a Josie esperándolo todavía en una increíble manifestación de
vanidad masculina. “La dejé en la puerta esperando/ y me fui para no volver.
/No supo que no volvería. /Pasó un perro, pasó una monja, /pasó una semana y pasó un año./ Las lluvias borraron mis pasos/ y creció el pasto en la calle,/ y uno tras otro como piedras,/ como lentas piedras /los años/cayeron sobre su cabeza […] y esa mujer esperándome”.
/No supo que no volvería. /Pasó un perro, pasó una monja, /pasó una semana y pasó un año./ Las lluvias borraron mis pasos/ y creció el pasto en la calle,/ y uno tras otro como piedras,/ como lentas piedras /los años/cayeron sobre su cabeza […] y esa mujer esperándome”.
En el mismo tono, Neruda
escribió sobre el tema de la amante birmana en los poemas “Josie Bliss I” y
“Josie Bliss II”. En el primero se imaginó la muerte de ella y su cremación en
el río Irrawaddy “mientras el río murmuraba lo que llorando yo te hubiera
dicho”. Aquí cabe la interrogante de qué es lo que le hubiese dicho y por qué
lo habría hecho entre lágrimas.
En el segundo texto,
Neruda recreó otra vez la imagen que había construido alrededor de
Josie. La describió como un “rayo” con “rencor de puñal” como la “furiosa
mía” e imaginó la existencia de la amante sufriendo por su ausencia en el otro
mundo: “Hoy, aún sin mi ausencia, sin sepulcro, abandonada de la muerte,
abandonada de mi amor, allí donde el viudo Monzón y sus tambores redoblan
sordamente y ya no pueden buscarme tus caderas extinguidas”.
La fuerza e intensidad
impresionante de estos magníficos versos, nos podrían hacer pensar que no fue
Josie la “deshabitada”, la “desdichada”, sino que él mismo, ya que nunca dejó
de pensar en ella nipudo sacársela del corazón, transformándola de esta
maneraen una figura poéticainmortal
Once
I mentioned to a lover who was chasing me to Australia that I considered her to
be like Josie Bliss. She gave me the book ISLA NEGRA in which the poems Josie
Bliss 1 and 2 appear and then wrote in it.
If
you think I am like Josie Bliss, I don’t ever wish to see you again.
So
you see why I am so eager to be in Sri Lanka?