lundi 10 août 2020

Nunca vou esquecer, apesar de que nunca fui lá ..Je n'oublierai pas pourtant je n'y suis jamais allé

 

The Journey, I said Good Bye and You never arrived .

Tenho saudade de tudo

 

“All men have stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems... But all these stars are silent. You-You alone will have stars as no one else has them... In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars will be laughing when you look at the sky at night..You, only you, will have stars that can laugh! And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me... You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... It will be as if, in place of the stars, I had given you a great number of little bells that knew how to laugh”
― 
Antoine de Saint-Exupéry, The Little Prince

 

“Words are the source of misunderstandings.”

Do not assume the other people understand what you are trying to say.

Why is this world so caught up in the rigidity of their own thoughts. One of the first things I learned from the Indians was: Life is a chaos and please do not look for order or conformity.

Those who look for conformity and order in this insecure world create their own fantasy and revel in it. Nothing wrong with it, except it is not the truth.

People can bring noble thoughts to banal ideas because the nobility is strange to their traditional thoughts and that every thing has to be reduced to the ordinariness of lives we are trying to escape.

Only in the mind we can be free and that space is reserved for people whose thoughts are free. Try not to entangle your freedom in the chains of some inculcated philosophy. Life is not a philosophy but a lived in, aesthetic, ecstatic experience. And it cannot be postponed until tomorrow.

 “The days aren't discarded or collected, they are bees
that burned with sweetness or maddened
the sting: the struggle continues,
the journeys go and come between honey and pain.
No, the net of years doesn't unweave: there is no net.
They don't fall drop by drop from a river: there is no river.
Sleep doesn't divide life into halves,
or action, or silence, or honor:
life is like a stone, a single motion,
a lonesome bonfire reflected on the leaves,
an arrow, only one, slow or swift, a metal
that climbs or descends burning in your bones.”
― 
Pablo Neruda, Still Another Day

tags: memoriespablo-nerudapoetry

395 likes

Like


Pablo Neruda

“Each in the most hidden sack kept
the lost jewels of memory,
intense love, secret nights and permanent kisses,
the fragment of public or private happiness.
A few, the wolves, collected thighs,
other men loved the dawn scratching
mountain ranges or ice floes, locomotives, numbers.
For me happiness was to share singing,
praising, cursing, crying with a thousand eyes.
I ask forgiveness for my bad ways:
my life had no use on earth.”
― 
Pablo Neruda, Still Another Day

Ah well, another day dawns in this tropical torpor of Miami

Someone or other had sent message

From a crispy table cloth under gray skies of the south

A good bye nicely camouflaged in a thank you

I had to bite hard into it , to savour the sweetness of the thank you .

 

Every Monday, Spotify sends a few songs selected for the listener based on your preferences.

The future predicted by the Israeli historian Harari is already here

One song touches my heart, added to the long list of songs that bring saudade to me

It is in the language I love , it about a subject I adore and in a country that I am fond of

Almost perfectly .. the perfect cocktail.

The song is called La Rua madureira. It is a street in Rio de Janeiro. The singer is French.

 

Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio
La couleur du ciel le long du Corcovado
La Rua Madureira, la rue que tu habitais
Je n'oublierai pas pourtant je n'y suis jamais allé

Non, je n'oublierai jamais ce jour de juillet
Où je t'ai connue, où nous avons dû nous séparer
Pour si peu de temps, et nous avons marché sous la pluie
Je parlais d'amour, et toi tu parlais de ton pays

Non, je n'oublierai pas la douceur de ton corps
Dans le taxi qui nous conduisait à l'aéroport
Tu t'es retournée pour me sourire avant de monter
Dans une Caravelle qui n'est jamais arrivée

Non, je n'oublierai jamais le jour où j'ai lu
Ton nom mal écrit parmi tant d'autres noms inconnus
Sur la première page d'un journal brésilien
J'essayais de lire et je n'y comprenais rien

Non, je n'oublierai pas la douceur de ton corps
Dans le taxi qui nous conduisait à l'aéroport
Tu t'es retournée pour me sourire avant de monter
Dans une Caravelle qui n'est jamais arrivée

Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio
La couleur du ciel le long du Corcovado
La Rua Madureira, la rue que tu habillais
Je n'oublierai pas pourtant je n'y suis jamais allé

Je n'oublierai pas pourtant je n'y suis jamais allé
Je n'oublierai pas pourtant je n'y suis jamais allé

and translate into a language that I have loved in my heart, from my days as a wanderer in Lusophone countries of Africa and Asia 

 

A Rua Madureira

Não, eu nunca vou esquecer a bahia do Rio

A cor do céu, o nome do Corcovado

A Rua Madureira, a rua onde você morava

Nunca vou esquecer, apesar de que nunca fui lá

 

Não, eu nunca vou esquecer a cor do mês de julho

Quando eu te conheci, quando nos tinhamos que separar-nos

Tão pouco tempo, e nos caminhamos debaixo da chuva

Eu falava de amor e você falava do seu país

 

Não, eu nunca vou esquecer o doce do seu corpo

Dentro do taxi que nos levava ao aeroporto

Você virou pra me dar um sorriso, antes de subir

Dentro de uma Caravelle que nunca chegou

 

Não, eu nunca vou esquecer esse dia quando eu li

Teu nome, escrito mau, entre tantos outros nomes desconhecidos

Na primeira pagina de um journal brasileiro

Eu tentava ler e não entendia nada

 

Não, eu nunca vou esquecer o doce do seu corpo

Dentro do taxi que nos levava ao aeroporto

Você virou pra me dar um sorriso, antes de subir

Dentro de uma Caravelle que nunca chegou

 

Não, eu nunca vou esquecer a bahia do Rio

A cor do céu, o nome do Corcovado

A Rua Madureira, a rua onde você morava

Nunca vou esquecer, apesar de que nunca fui lá

 


There is a nice version of this song by Stacey Kent.


My bags are always packed 

these are difficult times 

my heart is already in my island 

but no one would take me there


one thing i have recognized during this forced self isolation 

there are a lot of unhappy people in this world 

someone is knocking at the door, and I have to be there 

to offer a few words of advice and mostly counsel 

Simple things to improve this misery 

A little affection, genuine affection 

I do not wish to add my name to this long list of misery 

My mind is already in my island 

where affections are given without questions .


16 july 2020-10 august 2020

featured posts

CUBA IS THE FUTURE FOR LATIN AMERICA AND PERHAPS THE WORLD

CUBA IS THE FUTURE FOR LATIN AMERICA AND PERHAPS THE WORLD On my way out of Cuba, from La Habana, on COPA airlines flight to Panama, I w...