vendredi 27 mars 2020

Le petit poète de Côte Sauvage

Many years ago, I encountered a little poet at Cote Sauvage in the Bretagne peninsula that houses the vacation spot of Quiberon. I have been lucky in that over the course of the years, charming little spots of geography had entered my life, charmed me and left me, usually with no tears. But some stay. Quiberon has stayed. The other notables that have stayed are Cochin in Kerala, Malacca in Malaysia, Siem Reap in Cambodia.. I have sadly said good bye to Baracoa in Cuba, Suva in Fiji Islands, Salalah in Oman, Palermo in Buenos Aires, to name a few.
The Little poet said to me :
The waves are coming to say Hello to the earth.
Here is a picture of the Little poet:


Impressed as I was, when I got home, I thought about it, who it reminded me of and wrote a blog about the poetry of Cecilia Mireilles of Brasil.
And here is my blog of that day:

Today I am in Miami, in semi isolation and was very happy to receive a note from the Little poet and in it, she had enclosed a poem.
It read:
POEM ABOUT: LONELINESS
A LONELY STAR IN THE NIGHT
A LONELY CHILD WITHOUT APPETITE
A WEEPING HEART IN THE OCEAN OF HAPPINESS
AND A SOUL SINKING INTO LONELINESS
 FOR MANY YEARS BEING STUCK IN ONE PLACE
A PLACE WITH NO MORE THAN ONE FACE
AND THE CHILD SAT THERE LOOKING AT THE MOON
SHE KNEW SHE WOULDN’T BE RESCUED VERY SOON
BUT THE CHILD WAS VERY PATIENT
SHE SAT QUIETLY IN THE BASEMENT
 THE CHILD HAD NO ONE TO TALK TO
AND THE OWLS FLEW
OVER HER HEAD
SHE MISSED SOMEONE THAT WAS DEAD
 SHE CRIED AND CRIED AND CRIED
SHE HAD TRIED AND TRIED AND TRIED
YOU SEE THE HAD LOST EVERTHING
SHE WAS IN A LONELY FEELING
ALL SHE WANTED WAS HER MOTHER WHO HAD DIED OF AN ILLNESS A FEW MONTHS AGO
AND THE LAST THING THE GIRL SAW WAS
WAS THE LONELY STAR
You cannot imagine what emotions went through my heart. I could not control my tears.
How come the little poet had captured the loneliness of these days most of us around the world are feeling ?
I wish I could hold the little poet in my arms, but she was at cote sauvage and I in Miami.
I translated the poem into Spanish using Google Translate:
So that I could send it to my sister in Cuba.
POEMA SOBRE: SOLEDAD
UNA SOLA ESTRELLA EN LA NOCHE
UNA NIÑA SOLA SIN APETITO
Un corazón llorón en el océano de la felicidad
Y un alma hundiéndose en la soledad
 POR MUCHOS AÑOS SE PEGA EN UN LUGAR
UN LUGAR SIN MÁS DE UNA CARA
Y la niña se sentó allí mirando la luna
SABÍA QUE NO SERÍA RESCATADA MUY PRONTO
PERO LA NIÑA FUE MUY PACIENTE
Ella se sentó en silencio en el sótano
 La niña no tenía a nadie con quien hablar
Y los búhos volaron
Sobre su cabeza
Extrañaba a alguien que estaba muerto
 Ella lloró y lloró y lloró
Ella había intentado y probado y probado
VES QUE HABÍA PERDIDO TODO
ESTABA EN UN SOLO SENTIMIENTO
TODO LO QUE QUERÍA ERA SU MADRE QUE HABÍA MUERTO DE UNA ENFERMEDAD HACE ALGUNOS MESES
Y lo último que vio la chica fue
ERA LA SOLA ESTRELLA

Within minutes my Cuban sister called me, she knew exactly how I was feeling. She said: go and see the sunset and pray that the brilliance of the sun shine on the Little Poet.





My sister wrote: Even I was crying, how beautiful , and what a heart, soon she will not be alone and her light which is infinite will come, only need a little bit of patience.

It is Friday night, I lit the candles, and said a prayer for the Little Poet.


I felt comforted in my heart. Thank you,
Le petit poète de Côte Sauvage

Since IRAN is in my heart and I love the emotion that language expresses (I do not speak Farsi), I had the poem translated by a friend of mine...
"  تنهایی  "

یک ستاره ای متروک در شب
یک کودکی تنها  بدون ذوق واشتیاقی
یک قلبی گریان دراقیانوسی ازشادی
و یک روحی که سالها درتنهایی فرو رفته و در یک مکان گیر کرده
​یک مکانی با نه بیشتراز یک چهره
و آن کودک آنجا می نشست و به ماه نگاه میکرد
او میدانست که به این زودی ها نجات نخواهد یافت
اما او کودکی بسیار صبور بود
آن کودک بی سر وصدا درزیرزمین می نشست و کسی را نداشت که با او گفتگو کند
و جغدها از بالای سراو پرواز میکردند
او دلتنگی کسی را میکرد که مرده بود، اوگریه میکرد و گریه میکرد و گریه میکرد
او تلاش کرده بود و سعی کرد و سعی کرد، اومی دید که همه چیزرا ازدست داده بود، چیزهایی را که دراحساس تنهایی خودش می پنداشت
تنها چیزی که او می خواست، مادرش بود که چند ماه پیش براثر بیماری درگذشت

و آخرین چیزی که آن دختر می دید، یک ستاره ای تنها بود

Translators comment:
: It is a very sad and emotional story It could be a true story for everyone who loved someone in their life very much;  then it would be really painful...

featured posts

CUBA IS THE FUTURE FOR LATIN AMERICA AND PERHAPS THE WORLD

CUBA IS THE FUTURE FOR LATIN AMERICA AND PERHAPS THE WORLD On my way out of Cuba, from La Habana, on COPA airlines flight to Panama, I w...