dimanche 14 septembre 2025

UPPER CLASS BUT HOMELESS. NOSTALGIA FOR IRAN

🕌 Nostalgia for Iran | دلتنگی برای ایران


مقدمه | Introduction


فارسی

امروز، یکشنبه‌ای در ایالات متحده است. صاحب‌خانه به ساحل رفته و من توانستم از سکوت خانه لذت ببرم.

اما این سکوت، پر بود از مهربانی‌هایی که از ایران می‌تراوید.


English

Today, being a Sunday in the United States, and with the owners of the house gone to the beach, I could finally enjoy the silence.

But that silence was filled with tenderness—a tenderness that seemed to pour in from Iran.


ایران و فرهنگ | Iran and Culture


فارسی

ایران کشوری است دورافتاده از جهان غرب، اما جایی که عاطفه و محبت را در بی‌پیرایه‌ترین شکل می‌توان یافت.

هرگاه سخن از ایران به میان می‌آید، همواره یاد فرهنگ آن می‌افتیم، چه گذشته و چه امروز.

امروز نیز از این قاعده مستثنی نبود. به آهنگ‌های محسن یگانه گوش می‌دادم؛

آهنگی که بیش از آن‌که موسیقی باشد، شعر و فلسفه بود. و البته به یاد فرامرز اصلانی افتادم…


English

Iran is a country so isolated from the Western world, yet one where affections are expressed in the most innocent and genuine way.

When one speaks of Iran, there is always mention of its culture, past and present.

Today was no exception. I found myself listening to Mohsen Yeganeh—his popular song, more poetry and philosophy than music.

And, of course, remembering Faramarz Aslani…




شعر | Poem


فارسی


سفر کردم که یابم بلکه یارم را

نجستم یار و گم کردم دیارم را


از آن روزی که من بار سفر بستم

به هر جایی که رفتم در به در هستم


فراموشم مکن من یار دیرینه‌ام

بیا، خالیست جای تو به بالینم

تو را در خواب‌های خویش می‌بینم


در آغوشم بگیر، از خود رهایم کن

گرفتار سکوتم، من صدایم کن

میان روزهای خویش جایم کن


English


I traveled, hoping to find my friend.

I found no friend—and lost my homeland.


Since the day I set out on this journey,

Wherever I have gone, I remain homeless.


Do not forget me, I am your old friend.

Come—your place is empty beside me.

I see you in my dreams.


Hold me in your arms, free me from myself.

I am a prisoner of silence—call me.

Give me a place in the days of your life.


تأمل | Reflection


فارسی

این شاید بهترین توصیف از وضعیت کنونی من باشد:

اشراف‌زاده، اما بی‌خانمان.


English

This, perhaps, summarizes my current situation:

Upper class, yet homeless.


featured posts

CUBA IS THE FUTURE FOR LATIN AMERICA AND PERHAPS THE WORLD

CUBA IS THE FUTURE FOR LATIN AMERICA AND PERHAPS THE WORLD On my way out of Cuba, from La Habana, on COPA airlines flight to Panama, I w...